TRADUCTORA DE CHECO
¡Hola! Me llamo Hana Vymetalova, y soy licenciada en Filología Española por la Universidad de Palacký en la República Checa. Desde 2001 me dedico a la traducción. Como nativa checa, traduzco sobre todo en las combinaciones de español a checo e inglés a checo, pero también realizo traducciones al eslovaco. Tengo una amplia experiencia en diferentes campos, aunque lo que más suelo traducir son textos técnicos, comerciales y sanitarios. Me encanta viajar, leer y dedicar mi tiempo a mi familia.
FUNDADOR, GESTOR DE PROYECTOS Y TRADUCTOR JURADO DE INGLÉS
Hola, soy Roberto Fernández. En 2012 puse en marcha junto con mis compañeros SOMOS Traductores. Soy licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Complutense de Madrid, y traductor-intérprete jurado de inglés nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Cuento con una amplia experiencia en el campo de la traducción jurídica y traducción jurada de inglés a español y de español a inglés. En SOMOS Traductores me dedico también a la gestión de proyectos. Dentro de mis aficiones están los deportes y la lectura.
Hola a todos, soy Carmen Ramos, traductora jurada de francés desde 1996, fecha en la que me lancé a la aventura de la traducción... hasta hoy. ¡Y encantada de la vida! Como traductora jurada, mi especialidad es el ámbito jurídico y económico, aunque evidentemente he tratado muchos otros campos. Traduzco de francés a español y de español a francés. Todavía recuerdo la dificultad de los primeros años, cuando todavía no se había desatado el boom de las nuevas tecnologías, lo que hacía que las cosas fueran algo más lentas y los contactos menos instantáneos. Tengo la suerte de vivir a caballo entre dos ciudades (invierno en Valladolid y verano en Santander, para disfrutar de la playa) gracias precisamente a esos adelantos informáticos que son los que me permiten esa movilidad. Espero que tengamos ocasión de colaborar juntos. Hasta entonces… ¡gracias por vuestra atención!
GESTORA DE PROYECTOS Y TRADUCTORA DE ITALIANO
Hola, me llamo Alessia Bortesi. Soy nativa italiana, tengo un Máster en Traducción y Mediación Cultural por la Universidad de Udine (Italia), y soy Gestora de Proyectos, además de traductora y revisora. Traduzco del español al italiano y del inglés al italiano, y mis ámbitos de especialización son el turismo, el marketing, el comercio online y la medicina, pero también tengo experiencia en otros campos, como la traducción divulgativa, jurídica y técnica. Me fascina todo lo relacionado con el mundo de la traducción, los idiomas y la comunicación intercultural, y soy una lectora apasionada e incansable. También me encanta escuchar música, nadar y relajarme en la naturaleza.
TRADUCTOR DE INGLÉS
Hola, soy Daniel Salinero, y nací en los Estados Unidos. Mi familia procede de España. Me crie cerca de Palm Springs, una ciudad turística cerca de la zona fronteriza mexicana. Me dedico a la traducción desde 2011. Cursé estudios en el Programa Especializado de Traducción de la Universidad de California, San Diego. Estoy especializado en traducción jurídica, desarrollo internacional, educación y literatura en la combinación español > inglés. Mi credencial de Docente Especializado en Lectura me permite realizar traducciones de literatura infantil y materiales pedagógicos de lectura. Soy socio profesional de ASETRAD (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes) y miembro con voto de la American Translators Association. Me encanta todo lo asociado con la traducción, los idiomas, las relaciones internacionales y las culturas.
TRADUCTORA DE INGLÉS
Hola, me llamo Kathryn Rees y soy traductora de inglés, licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Mánchester (Reino Unido). Tengo amplia experiencia en el campo biosanitario y farmacéutico, así como en la traducción de textos jurídicos, financieros y turísticos. Soy una apasionada de España, su gastronomía, su historia, su cultura y sus gentes.
TRADUCTOR DE FRANCÉS
Hola, me llamo Nicolas Vergnaud. Soy traductor nativo francés y tengo un Máster en Cultura y Comunicación, especialidad en Edición, por la Universidad París 13.
He trabajado para editoriales francesas y alemanas en distintos ámbitos, entre ellos la traducción y la corrección de libros. Además, cuento con una amplia experiencia en la traducción de español, alemán e inglés a francés en los sectores del comercio online, el turismo y la localización. Colaboro de manera habitual con empresas europeas de renombre e instituciones españolas. En mi tiempo libre, me gusta ir a la montaña o al campo a correr y hacer senderismo.
TRADUCTORA JURADA DE FRANCÉS
Hola, me llamo Eva Buol, soy francesa y tengo una licenciatura y un máster en Traducción institucional. Mis especialidades son la traducción económica y jurídica, y suelo traducir del inglés y del español al francés. En mi tiempo libre me gusta correr y leer, pero lo que más me apasiona es viajar y descubrir nuevas culturas.
TRADUCTOR DE ALEMÁN
Hola, me llamo Carsten Guhlke, y soy licenciado en Traducción Técnica en alemán, inglés y español por la Universidad de Hildesheim. Aparte de trabajar como traductor, tengo experiencia en otros sectores, como la redacción de manuales de instrucciones para una empresa de ingeniería. Me he especializado en textos pertenecientes a los sectores de la ingeniería y la electrotécnica. Me gusta traducir documentos de temáticas muy diversas por la posibilidad que me ofrece de aprender algo nuevo con cada traducción. Además de las traducciones, me apasionan los juegos de mesa y viajo muchas veces con mi esposa española a su ciudad natal, Cáceres.
TRADUCTORA JURADA DE ALEMÁN
Hola, me llamo Olga Koreneva, traductora e intérprete jurada de alemán y español. Soy licenciada y doctora en traducción, estoy especializada en terminología, y soy investigadora en psicolingüística. Me dedico a la traducción e interpretación general, especializada y científico-técnica.