TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
En España, desde siempre se ha dado mucha importancia a la traducción audiovisual debido a que somos un país con tradición de doblaje. Desde el extranjero, llega una gran cantidad de material en distintas lenguas con el fin de transmitirlo al público, algo que no siempre resulta factible por la barrera del idioma.
Los traductores audiovisuales hacen posible que este material llegue al mayor número posible de personas, al igual que, gracias a ellos, también podemos exportar nuestro material al extranjero.
Este tipo de traducción abarca varias especialidades, desde el doblaje de películas, documentales, programas de televisión, etc. hasta el subtitulado de todo tipo de material audiovisual: videojuegos, videoclips, películas, documentales, programas, series y anuncios.
SOMOS Traductores cuenta en su plantilla con profesionales del mundo de la traducción audiovisual que trabajan para cadenas de televisión de renombre mundial y que traducen todo tipo de contenidos audiovisuales. Nos enorgullecemos de contar con un equipo joven que entiende lo importante que es transmitir un mensaje en distintas lenguas no solo de forma escrita, sino también de forma sonora.
Puedes solicitar presupuesto para cualquier tipo de traducción audiovisual, ya sea un spot publicitario, programa, película, documental, corto cinematográfico, etc., ¡Gracias por confiar en SOMOS Traductores!
- 91 112 40 03 / 633 71 88 12